陳康粛公善射。当世無双。公亦以此自矜。
嘗射於家圃。有売油翁、釈担而立、睨之久而不去。見其発矢十中八・九、但微頷之。康粛問曰、
「汝亦知射乎。吾射不亦精乎。」
翁曰、
「無他。但手熟爾。」
康粛忿然曰、
「爾安敢軽吾射。」
翁曰、
「以我酌油知之。」
乃取一葫盧置於地、以銭覆其口。徐以杓酌油瀝之。自銭孔入、而銭不湿。因曰、
「我亦無他。惟手熟爾。」
康粛笑而遣之。
陳康粛公は射を善くす。当世双び無し。公も亦た此を以て自ら矜る。
嘗て家圃に射す。 油売る翁有り、担を釈きて立ち、之を睨ること久しくして去らず。其の矢を発するに十に八・九を中つるを見て、但だ微かに之に頷くのみ。康粛問ひて曰はく、
「汝も亦た射を知れるか。我が射亦た精ならずや。」と。
翁曰はく、
「他無し。但だ手熟するのみ。」と。
康粛忿然として曰はく、
「爾安くんぞ敢へて吾が射を軽んずるや。」と。
翁曰はく、
「我の油を酌むを以て之を知る。」と。
乃ち一葫盧を取りて地に置き、銭を以て其の口を覆ふ。徐ろに杓を以て油を酌み之に瀝ぐ。銭孔より入りて、銭湿れず。因りて曰はく、
「我も亦た他無し。惟だ手熟するのみ。」と。
康粛笑ひて之を遣る。
陳康粛は弓の達人だ。当時、彼に並ぶ弓の引き手はいなかった。康粛も、自分でそれを自慢に思っていた。
以前、(康粛が)家の庭で弓の練習をしていた。そこに油を売るお爺さんがやって来て、荷物を下ろして立ち止まり、弓の練習の様子を横目で見てなかなか立ち去らなかった。康粛が矢を放って10本中8,9本当たるのを見て、(油売りのお爺さんは)ただ僅かに頷くだけだった。康粛は(お爺さんに)尋ねて言った。
「あなたも弓をするのか。私の弓はかなりのものであろう。」と。
お爺さんが言うことには、
「他でもない。ただ熟練しているだけです。」と。
康粛がむっとして言うことには、
「あなたはどうして私の弓の腕前を軽んずるのか。」と。
お爺さんが言うことには、
「私が油を酌むのを見ればわかることです。」と。
そうして、(お爺さんは)ひょうたんを一つ取り出し地面に置き、穴の開いた銅銭でその口を塞いだ。ゆっくりと杓で油を酌み、ひょうたんに注いだ。(油は)銅銭の穴から入っていったが、銅銭は濡れなかった。そうして(お爺さんが)言うことには、
「私も他でもない。ただ熟練しているだけです。」と。
康粛は笑って、お爺さんを立ち去らせた。
欧陽脩(1007 - 1072)の作。字は文忠。
唐宋八大家のひとりで、漢詩・詞 いずれも得意とした。特にユーモラスな作品を多く残している。
陳康粛は官僚であったが、それに対して油売りのお爺さんは地位も何もない人だ。油を注ぐ技術は、生活の中で培われた卑俗なものだが、「ただ熟練していること」において、康粛の弓の腕前を凌ぐほどのものだった。
「技」の本質について説いた文章である。
お爺さんの油を注ぐ技術に、自分の弓の技術と同じ「技」の本質を見たから。
また、自分が10本中8,9本しか矢を当てられなかったのに対し、お爺さんは銅銭を全く濡らさずに油を注いだので、「負けた」「敵わない」という気持ちもあったかもしれない。