月みれば 千々に物こそ 悲しけれ
我身ひとつの 秋にはあらねど
つき | み | |
月 | 見れ | ば |
名 | 動 | 接助 |
マ上一 (已然形) |
順接確定条件 |
ちぢ | もの | |
千々に | 物 | こそ |
形動 | 名 | 係助 |
(連用形) | 強意 |
かな |
悲しけれ |
形シク |
(已然形) ※「こそ」の結び |
わ | み | |||
我 | (が) | 身 | ひとつ | の |
代名 | 格助 | 名 | 名 | 格助 |
あき | |||||
秋 | に | は | あら | ね | ど |
名 | 助動 | 係助 | 補動 | 助動 | 接助 |
断定 (連用形) |
ラ変 (未然形) |
打消 (已然形) |
逆接 |
(秋の)月を見ると
たくさんのことが
悲しく感じられるなあ。
私の身一人だけのための
秋だというわけではないんだけれども。
出典『古今和歌集』秋上・193
中国 唐代の詩人 白居易の記した『白氏文集』巻15の詩を下敷きにしている。
元の漢詩は以下の通り。
白文
燕子楼中霜月夜
以秋只為一人長書き下し文
燕子楼の中の霜月の夜
秋来つて只一人の為に長し現代語訳
燕子楼の中で霜の降りる月の夜
秋が来て、ただ私一人のために(夜が)長い。
秋の長夜の寂しさ・趣深さがしみじみとストレートに詠まれている。
大江千里(生没年未詳)
在原業平・行平の甥に当たる。中務少丞、兵部少丞、兵部大丞を歴任した。宇多天皇に『句題和歌』を詠進。
『格好悪いふられ方』を歌っていた人と漢字は同じだが読みが違う(そちらは大江千里)。 ややこしい。